a
ă
b
c
d
e
ǝ
f
g
ǧ
h
i
j
ǰ
k
l
m
n
o
p
q
r
ɣ
s
š
t
u
w
x
y
z
ž
ż

ă


a1ace qui ; ce que ; quoi qui ; quoi queAkus-in a irteken.C'est mon vase qui est tombé.Wr essenɣ a inna.Je ne sais pas ce qu'il dit.a a toujours un sens indéterminé ; ne s'emploie qu'accopagné d'un verbe
a-ǧen-dɣa dʒen dɜɣadvsans fautea-ǧen-dɣ, Dassin ed tegel tufatsans faute, dassin partira demaina-ǧen-dɣ, a-ǧen-dɣ, wr teglid a key in aseɣsans faute, sans faute, ne pars pas avant que je vienne chez toidér.deǦ1
a-ǧina dʒinadvalors ? (est-ce cas-là ? il est donc vrai ?) ; baheǧmeyeɣ amis in, wr-t eǧreweɣ. - A-ǧin ixrek ? - Ixrekj'ai cherché mon chameau, je ne l'ai pas trouvé. - Alors il est égaré ? - il est égaréMusa yus-d. -A-ǧin ?Musa est arrivé ici. - Il est donc vrai (c'est vrai ? bah ?)dér.deǦ1
a-ǧin-dɣa dʒin dɜɣadvprobablement ; vraisemblablement ; alors (en ce-cas là ; donc)dér.deǦ1
a-nance qui [est]A-n ǧer i d Tawat, awatay.Ce qu'il y'a que je n'ai vu le Touat, c'est un an.
a-rɣarəɣceci ; ceci qui ; ceci queexprime la proximité absolue dans l'espace et le temps
abaɜ'bavtne pas y avoir deWr aba hăratIl ne manque rienEǧmayaɣ amis in bešin aba hi tJe cherche mon chameau mais je ne le trouve pasdér.deB1
ăbâbahɜbabahnmcousin germain fils d'un oncle maternel ou d'une tante paternelleLes cousins germains fils d'oncle paternel ou de tante maternelle sont appelés non pas ăbâbah, mais ăŋa.dér.deBBHcfăŋa
abadaabɜda1advtoujours2jamaisdér.deBD1cfabadah
ăbadaɣɜbədaɣnmfait de frapper avec violence
abadahabɜdəh1advtoujours2jamaisAccompagnant une aff sign "toujours", accompagnant une nég sign "jamais"dér.deBD1cfabada
ăbaḍalɜbədˤalnmfait de rendre, de se rendre, d'être rendu incapable de service
ăbadanɜbɜdannmfait de paralyser, d'être paralysé, de se paralyserdér.deBDN
ăbâdrahɜbadrahnmhomme chargé de faire une demande en mariage
ăbâduɜbadunmcanal d'arrosage amenant l'eau du réservoir aux cultures


ⵂⵏ

a
ă
b
c
d
e
ǝ
f
g
ǧ
h
i
j
ǰ
k
l
m
n
o
p
q
r
ɣ
s
š
t
u
w
x
y
z
ž
ż

ă


a1ace qui ; ce que ; quoi qui ; quoi queAkus-in a irteken.C'est mon vase qui est tombé.Wr essenɣ a inna.Je ne sais pas ce qu'il dit.a a toujours un sens indéterminé ; ne s'emploie qu'accopagné d'un verbe
a-ǧen-dɣa dʒen dɜɣadvsans fautea-ǧen-dɣ, Dassin ed tegel tufatsans faute, dassin partira demaina-ǧen-dɣ, a-ǧen-dɣ, wr teglid a key in aseɣsans faute, sans faute, ne pars pas avant que je vienne chez toidér.deǦ1
a-ǧina dʒinadvalors ? (est-ce cas-là ? il est donc vrai ?) ; baheǧmeyeɣ amis in, wr-t eǧreweɣ. - A-ǧin ixrek ? - Ixrekj'ai cherché mon chameau, je ne l'ai pas trouvé. - Alors il est égaré ? - il est égaréMusa yus-d. -A-ǧin ?Musa est arrivé ici. - Il est donc vrai (c'est vrai ? bah ?)dér.deǦ1
a-ǧin-dɣa dʒin dɜɣadvprobablement ; vraisemblablement ; alors (en ce-cas là ; donc)dér.deǦ1
a-nance qui [est]A-n ǧer i d Tawat, awatay.Ce qu'il y'a que je n'ai vu le Touat, c'est un an.
a-rɣarəɣceci ; ceci qui ; ceci queexprime la proximité absolue dans l'espace et le temps
abaɜ'bavtne pas y avoir deWr aba hăratIl ne manque rienEǧmayaɣ amis in bešin aba hi tJe cherche mon chameau mais je ne le trouve pasdér.deB1
ăbâbahɜbabahnmcousin germain fils d'un oncle maternel ou d'une tante paternelleLes cousins germains fils d'oncle paternel ou de tante maternelle sont appelés non pas ăbâbah, mais ăŋa.dér.deBBHcfăŋa
abadaabɜda1advtoujours2jamaisdér.deBD1cfabadah
ăbadaɣɜbədaɣnmfait de frapper avec violence
abadahabɜdəh1advtoujours2jamaisAccompagnant une aff sign "toujours", accompagnant une nég sign "jamais"dér.deBD1cfabada
ăbaḍalɜbədˤalnmfait de rendre, de se rendre, d'être rendu incapable de service
ăbadanɜbɜdannmfait de paralyser, d'être paralysé, de se paralyserdér.deBDN
ăbâdrahɜbadrahnmhomme chargé de faire une demande en mariage
ăbâduɜbadunmcanal d'arrosage amenant l'eau du réservoir aux cultures